【为什么古驰叫库奇】“古驰”是意大利奢侈品牌Gucci的中文译名,而“库奇”则是另一个常见的音译版本。虽然两者都源自Gucci的发音,但为何会有这样的差异?以下是对此问题的详细分析。
一、
“古驰”和“库奇”都是对意大利品牌Gucci的音译名称,其来源主要与语言习惯、历史背景以及地区用词偏好有关。在不同地区或不同时期,由于发音习惯、翻译标准或文化接受度的不同,同一品牌可能会被赋予不同的中文名称。
- “古驰” 是较为常见且官方采用的译名,尤其在大陆地区使用广泛。
- “库奇” 则更多出现在港台地区或早期的翻译中,属于非官方的另一种音译方式。
因此,“古驰叫库奇”并非品牌本身的正式名称变更,而是因翻译差异导致的称呼变化。
二、对比表格
| 项目 | 古驰(Gucci) | 库奇(Gucci) |
| 原文名称 | Gucci | Gucci |
| 中文译名 | 古驰 | 库奇 |
| 来源 | 意大利语发音的音译 | 意大利语发音的另一种音译 |
| 使用地区 | 大陆地区为主 | 港台地区及早期翻译中 |
| 官方名称 | ✅ 是 | ❌ 否 |
| 音译依据 | “Gu”→“古”,“cci”→“驰” | “Gu”→“库”,“cci”→“奇” |
| 是否常见 | ✅ 极为常见 | ❌ 较少使用 |
三、延伸说明
“古驰”与“库奇”的区别,本质上是音译过程中对发音部位和字形选择的不同。例如:
- “G”在中文里通常译作“古”或“库”,取决于语境;
- “cc”在“Gucci”中发类似“ch”音,可译作“驰”或“奇”。
这种差异在品牌名称翻译中非常普遍,如“Chanel”有“香奈儿”和“尚美”等不同译法。
四、结语
“古驰叫库奇”是一个因翻译习惯造成的现象,并非品牌名称的改变。理解这一点有助于我们更准确地识别和了解品牌信息。在日常交流中,根据地区和语境选择合适的译名即可。


